Barb的不老歌

22 April

祖这个人

开始看Henri-Pierre Roché的Jules et Jim,香港人译《祖与占》,台湾译《夏日之恋》。这个版本是台译,所以管主角叫“居樂和雋”:)

最早看到“祖与占”这个名字,已经直觉到两个角色间无限的可能性。后来杜撰了一个小说,Zoe还以为我要写《纵横四海》的观后感——里面张国荣的角色就叫阿Jim,当然周润发不叫Jules,而是有个可爱的台语发音名字“碗柜”。现在回想起来,吴宇森当时看没看过特吕弗的电影《祖与占》呢?——他是受《独行杀手》、《红圈》的导演梅尔维尔影响的,但是梅尔维尔的主角从来都是冷静沉默的酷男(甭管老中青),哪有二男一女的复杂关系,阿Jim、碗柜和女主角红豆的关系,倒像《祖与占》里两个好友跟凯瑟琳的三人行。

我自己编故事的时候,直觉祖是两人中较老实的一个,所以把他描述成正经八百有理想的老实男孩子。同样的直觉占是较不羁的一个,尝试把他编成情海浪子,结果不太成功。现在一看这个书,发现真的有点押中了,祖果然是,占怎么教他也不能跟女人自如交往的外乡人。

作者开头对他的描述近乎温柔,借女友杰特薇德的口说给占,引起我对他无尽的想象。虽然我一向是偏爱占多一点的。

“居樂是我们的知己,我们的导演。他有强大的想象力加上天使般的耐心。他把我们写进他的小说里,他安慰、嬉耍、追求我们,但从不强制我们。他只不过忘记了一件事:他自己。”


posted at 08:22:24 on 04/22/06 by barb - Category: Books

Comments

Jun wrote:

很有可能哦. 吴宇森自己说过受到新浪潮影响的. 居乐好象比较接近法语名字.

04/24/06 20:45:11

Add Comments

这篇文章已经关闭,不能添加评论和投票