好奇。
俄国人本来就不怎么看重婚姻中的贞洁啊。中国文学评论忍不住代入了吧。
这样子?我基本没怎么接触过俄国文学,太社会化了,对小时候的我完全没有吸引力。但是的确很多像oracle一样的朋友都是读着父母的俄国小说长大的。
《奥涅金》在我想像中像情书一样,是高度抒情的叙事:)
坏人,干嘛不叫上我!!!!~!
小的时候囫囵吞枣的读了好多,还很是向往,父母的影响自然不在话下。不过现在了解,翻译过的小说,往往水份很多,国内那个年代的书籍更是如此,像jun说的那样。
忍不住问问,有看过prisoner of the state了吗?赵的那本。
你才坏呢,回来了也不吱一声,都以为你去了天不吐。跟我们去看十一月的ABT吧!
Oracle说的是什么书?我没听说过……
周末要去买斯图加特芭蕾舞团的票,最想看的就是《奥涅金》。下面的网址是查良铮译《奥涅金》,很可以回答你的疑问。里面的两封情书,真是感人得很,让人特别期待芭蕾里怎么表现这样的深情。
http://www.bomoo.com/reader...
谢谢。你是在哪里看他们跳奥涅金?很羡慕哇。
我刚好在斯图呆上一段时间。看你的Blog对舞蹈不再毫无兴趣:)
原来只能提前一个月买票,所以就只买了下周末的吉赛尔和下个月的奥涅金。计划还看大地之歌、奥菲斯与尤丽荻茜和驯悍记。
欢迎加入外围舞迷的行列:P 看你的节目单,真是不鸣则已一鸣惊人。驯悍记很好玩的,可以当作喜剧来看。
这部书我从前的时候极喜欢,读了又读,那阵子特别爱读俄罗斯作品。不过诗歌我想来也是没有兴趣,除了《奥涅金》~!